Политика
15.05 16:24

«Разделись и ждем»: Ницой возмутилась обращением на русском в украинских поездах

«Разделись и ждем»: Ницой возмутилась обращением на русском в украинских поездах

Скандальная украинская писательница Лариса Ницой, известная своим трепетным отношением к украинскому языку, пожаловалась на стюардов поезда «Укрзализныци», следующего из Киева в Запорожье, которые разговаривали с ней на русском языке. Об этом сегодня, 15 мая, сообщает интернет-портал «Обозреватель».

Как рассказала сама Ницой на своей странице в социальной сети Facebook, проводники при общении с пассажирами использует не государственный украинский язык, а русский, что сильно расстроило и возмутило писательницу. Возмутило настолько, что она отправилась к начальнику поезда, в надежде что та принесет ей свои извинения.

Беседа, впрочем, протекала в несколько ином ключе. В частности, начальник поезда заявила, что все ее сотрудники разговаривают на украинском и даже проходят обязательный инструктаж с предписаниями придерживаться данного правила. Видеозапись разговора Ницой также опубликовала у себя в социальной сети.

Укрзалізниця. 732 потяг Київ-Запоріжжя. - Добрає утра! Кофє, чай, сахар? - Добрає утра! Чай, кофє? - Здравсвуйтє, сендвіч? - Добрий ранок. Можна запитати? - Спрашівайтє. - Чи уявляєте ви ситуацію. Французька залізниця. Чи англійська залізниця. Стюарти пропонують пасажирам чай, каву португальською мовою? - А чого це вони будуть розмовляти португальською? - Гарне питання. А ви чому розмовляєте на Укрзалізниці неукраїнською мовою? - Ну у нас же свобода слова, правильно? Кожен розмовляє, як йому зручно. - А у Франції чи Англії немає свободи слова? - Ееееее... - Друге питання, коли вас брали на роботу, проводили інструктаж, якою мовою розмовляти з пасажирами? - Ні. Нічого не казали. Іду до начальника потягу. Та каже, що всі розмовляють українською і інструктаж вона проводить. Ну так, мабуть відповідь стюарта про свободу слова якраз з інструкції. Пане міністре транспорту, #Омелян, чи не підкажете ще й Ви, чому в потязі 732 оголошення державною мовою додатково дублюються: "Обережно, двері зачиняються - Астарожна, двєрі закриваюцца"? З часів Незалежності (скоро як 30 років) в Україні всі вивчають у школах УКРАЇНСЬКУ мову! Для кого те дублювання? Для окупантів? Уже роздяглися і чекаємо?

Gepostet von Larysa Nitsoi am Montag, 14. Mai 2018

Помимо этого писательница обратилась с жалобой и к министру инфраструктуры Украины Владимиру Омеляну, потребовав от него отменить дублирование объявлений в поездах на русском языке. По ее словам, такая практика является пережитком советских времен. По ее словам, на протяжении вот уже почти тридцати лет (со времен независимости страны) все в украинских школах изучают государственный язык. А это значит, что смысла в переводе на русский просто нет. «Для кого это дублирование? Для оккупантов? Уже разделись и ждем?» – написала Ницой.

Автор: Константин Липавский

Подпишись на Рассылку

Самые интересные статьи, обзоры и размышления — в рассылке!

Я согласен с условиями пользовательского соглашения
Новости партнёров
Загрузка...