Политика
09.07 12:09

Забота Латвии о национальном языке ставит под угрозу авиасообщение в регионе

Забота Латвии о национальном языке ставит под угрозу авиасообщение в регионе

Национальное авиационное сообщение Латвии оказалось под угрозой. На отрасль с одной стороны оказывает давление интеграция в Европейский союз, с другой – латышский национализм, пишет Rubaltic. В частности опытные специалисты в сфере воздушных перевозок покидают Латвию ради работы в Западной Европе. В последней предлагают более высокие заработные платы. Сама страна не может привлекать иностранных специалистов из-за требования владеть в совершенстве латышским языком. Из-за аналогичных требований уже была разрушена латвийская школа гражданской авиации.

По информации местного издания Latvijas Avīze, свыше 60 % всех задержек вылетов в Латвии произошло из-за банальной нехватки сотрудников. На плохие погодные условия пришлось не более 25 % всех таких случаев.

Ситуация, кроме прочего, связана с амбициями местной авиакомпании Air Baltic, планирующей нарастить число рейсов и пассажиропоток. Но компании также не хватает опытных специалистов.

Таким образом, планы по увеличению показателей отрасли могут, напротив, обернуться угрозами для нее. Причина рисков – требование «Латвийского воздушного сообщения» к авиационным диспетчерам, предполагающее идеальное знание латышского языка.

Соответствующее положение обязывает всех претендентов подтвердить уровень владения латышским языком не ниже C1. Другими словами, это уровень профессора латышской филологии, которым владеет далеко не каждый местный житель. Не стоит и говорить о тех, для кого данный язык является вторым после родного.

Такое требование развязывает руки сотрудникам Центра госязыка, которые наделены полномочиями проводить проверки на любых предприятиях и принимать решения о трудоустройстве работников.

Абсурд заключается и в том, что Центр госязыка не должен контролировать авиационную отрасль в принципе. Ведь авиадиспетчеры не должны говорить в процессе своей профессиональной деятельности по латышски. Международные правила обязывают их владеть английским, на котором ведутся все переговоры, в том числа в Латвии.

Это приводит к сокращению числа квалифицированных специалистов, а безопасность полетов в Латвии и Прибалтике в целом снижается.

В свою очередь рынок труда в ЕС более лояльный. Здесь авиадиспетчеры не должны знать язык одной из стран на высшем уровне. Поэтому опытные специалисты находят места в более обеспеченных государствах, предлагающих в отдельных случаях зарплаты, пятикратно превышающие латвийские. Описанное же выше требование ставит крест на том, чтобы в страну приехали иностранцы.

Rubaltic подчеркивает, что именно эти правила как ведут к задержкам авиарейсов в Латвии, так и ставят под угрозу безопасность самих полетов в регионе.

К слову, издание Latvijas Avīze является националистическим, но даже там понимают всю суть проблемы и призывают отменить абсурдное требование к авиадиспетчерам.

Но у всего есть своя предыстория. Языковой конфликт с авиационной отраслью начался с ликвидации Рижского Краснознаменного института инженеров гражданской авиации. Это произошло 20 лет назад. Вкратце, проблема заключалась в том, что преподавательский состав был русскоязычным, а в латышском языке отсутствовали слова, с помощью которых можно было объяснить различные термины в авиконструировании и ремонте воздушных судов.

Это в конечном счете стало проблемой всех технических вузов Латвии. Отсутствие собственной терминологии, приправленное ужесточением языковых требований, также исключило возможность готовить в стране необходимых специалистов.

Власти Латвии неоднократно проявляли свои националистические настроения, в том числе против России. Так, в Минобороны планировали запретить военным запаса отмечать праздник 9 мая в форме. А один из латышских депутатов выступал за запрет георгиевской ленточки в стране.

Автор: Александр Дубинин

Новости партнёров
X

Подпишись на Рассылку

Самые интересные статьи, обзоры и размышления — в рассылке!

Я согласен с условиями пользовательского соглашения