Политика
25.03 18:41

Google-переводчик по-разному переводит одну и ту же фразу о Путине и о Байдене

Google-переводчик по-разному переводит одну и ту же фразу о Путине и о Байдене
Google-переводчик по-разному переводит одну и ту же фразу о Путине и о Байдене
@iphonedigital / flickr.com

Google-переводчик меняет смысл фраз в зависимости от упоминаемых в них политических деятелей. Специально для своих читателей редакция «ПолитРоссии» проанализировала ситуацию.  

Google-переводчик по-разному переводит одну и ту же фразу о Путине и о Байдене

Американская платформа Google дает возможность пользователям по всему миру не только быстро найти необходимую информацию, но и перевести текст, опубликованный на иностранном языке. Так, бесплатный сервис Google-переводчик осуществляет мгновенный перевод слов, фраз, текстов или веб-страниц с использованием более чем 100 диалектов.

Однако, как оказалось, алгоритмы Google работают достаточно предвзято в отношении политических лидеров. Так, например, при смене фамилий президентов перед фразой changed for bad, что в переводе с английского языка означает «изменился в худшую сторону», сервис предлагает новое значение самих предложений.

По версии Google-переводчика, при постановке в начале конструкции таких фамилий, как Putin или Trump, фраза changed for bad будет значить «изменился в худшую сторону». А если в предложении значатся Biden, Merkel и Obama, тогда вторая его часть меняется на более позитивную: «Байден изменился к лучшему», «Меркель изменился в лучшую сторону», «Обама изменился к лучшему».

Редакция «ПолитРоссии» выяснила, к кому же еще платформа Google относится предвзято. Оказалось, что президент Сирии Башар Асад, его иранский коллега Хасан Роухани, глава Турции Реджеп Эрдоган, лидер Северной Кореи Ким Чен Ын, а также глава Чеченской Республики Рамзан Кадыров по версии онлайн-переводчика «изменились в худшую сторону». В то время как президент Франции Эммануэль Макрон и премьер-министр Великобритании Борис Джонсон изо дня в день совершенствуются, считает Google, поэтому достойны «правдивого» перевода текста с упоминанием их фамилий.

Google-переводчик по-разному переводит одну и ту же фразу о Путине и о Байдене

Редакция «ПолитРоссии» направила запрос в Google с требованием пояснить сложившуюся ситуацию.

Ранее «ПолитРоссия» представила мнение бывшего президента США Дональда Трампа об отсутствии свободы слова в стране из-за американских СМИ и таких технологических гигантов, как Google, Facebook, Apple, Microsoft и Amazon.

Автор:

Новости партнёров
X

Самые интересные статьи, обзоры и размышления — в рассылке!

Я согласен с условиями пользовательского соглашения