Netflix оставил слово "бандеровец" в фильме "Брат-2" после негативной реакции украинцев

Netflix оставил слово "бандеровец" в фильме "Брат-2" после негативной реакции украинцев
Кадр из фильма «Брат 2»  /  Prt Scr

Стриминговый сервис Netflix поменял перевод английских субтитров в фильме Алексея Балабанова "Брат-2".

Изначально Netflix перевел слово "бандеровец", которое произнес в фильме "Брат-2" киллер Виктор Багров, как "украинский нацистский коллаборационист" (Ukrainian Nazi collaborator). Однако украинских парламентариев не устроил такой вариант перевода. Тогда депутаты стали направлять коллективные жалобы в адрес администрации стриминговой платформы. Сервис принял к сведению эти обращения и вернул в англоязычные субтитры слово banderite.

Netflix оставил слово "бандеровец" в фильме "Брат-2" после негативной реакции украинцев
Кадр из фильма «Брат»  / 

Netflix приобрел у компании СТВ права на показ кинолент "Брат" и "Брат-2". В скором времени на сайте онлайн-платформы будут опубликованы и другие фильмы режиссера Алексея Балабанова.